3.6 دعم اللغة العربية
محتويات هذا الفصل:
3.6.1 معلومات تمهيدية
يعتبر إضافة دعم اللغة العربية موضوعا شائكاً ؛ لأنه أول ما يحاول المستخدم
القيام به حتى قبل أن يعرف كيف يصل إلى القرص المرن، لهذا قمت بتأجيل
الموضوع إلى هذا الموضع.
لاتفزع من تعقيد الموضوع لقد أحببت أن أذكر كل الطرق (السهلة والصعبة) وكل ما عليك هو
اختيار احداها وتنفيذه فإذا نجح لاداعِ للمتابعة
لأن التوزيعة قد تكون قامت بجزء من العمل عنك
هناك أكثر من عامل في دعم اللغة
- لوحة مفاتيح عربية/انجليزية
- تركيب الخطوط في الواجهة الرسومية
- وضع أحد الخطوط العربية كخط إفتراضي
- تحديد اللغة العربية لأسماء الملفات على قسم ويندوز
وهناك أشياء أقل أهمية :
- إختيار الترجمة للغة العربية مثلا file:ملف
- اختيار خط عربي للشاشة النصية
- تركيب برنامج عكا (akka) أو acon وهما للشاشة النصية
- رقع بعض البرامج مثل less و open-office
هناك برنامج تستطيع الكتابة فيه العربية
دون أن تقوم بأي شيء من هذا وبغض النظر هل لديك تعريب أم لا
اسمه كتوب katoob
وهو موجد على موقع عيون عربية
www.arabeyes.org
يمكنك تنزيله إنه ليس كبيرا
3.6.2 لوحة المفاتيح
إذا كنت تستخدم ماندريك فأسهل طريقة أن تذهب إلى مركز تحكم ماندريك
(قد يكو اسمه Configure Your Computer)
Mandrake Control Center -> Hardware -> Keyboard
وتختار لوحة مفايح عربية وتحدد زر معين للتبديل بين اللغتين
إذا كان لديك توزيعة أخرى أو كنت تريد القيام بذلك يدوياً
يوجد طريقتان لعمل ذلك الأولى أن تطلب لوحة مفاتيح عربية
من مدير النوافذ(بيئة سطح المكتب) مثل
kde أو gnome كل على حدى.
في kde
kde control center -> peripherals -> keyboard -> enable
ثم ضع صح على العربية.
في gnome انقر بالزر الأيمن على اللوحة(شريط المهام) قرب الساعة(المكان الذي سنضعها فيه)
ثم ابحث على لوحة مفاتيح عالمية
right click the panle -> add applet -> util -> international keyboard
ستظهر أداة تمكنك من تغيير اللغة ،الآن انقر بالزر الأيمن عليها اختر
configure أو preferences
ثم أضف اللغة العربية إلى القائمة وتستطيع تحديد مفتاح التبديل هناك أيضا
أو إعطائها حجم أصغر أو كتابة الاسم دون العلم مثلاً وفي في بعض الإصدارات
يوجد خيارات لغة مختلفة لكل نافذة group for each window تأكد من عدم اختياره
ويوجد خيار لتحديد زر سريع للتبديل مثل ALT+SHIFT وضوء عند اختيار العربية
في بعض الإصدارات تكون مثل تلك الخاصة بإكس مثل
grp:alt_shift_toggle
(سنكتب توضيحات).
الطريقة الثانية هي إضافتها مباشرة في X (البعض لا يحب هذه الطريقة لكنها المفضلة لدي)
ذلك بتحرير ملف إعدادات إكس /etc/X11/XF86Config-4 أو /etc/X11/XF86Config
أو /etc/X11/xorg.conf سأفترض أنه الأول
كما يلي: (إذا لم يكن لديك mcedit استعمل kedit أو أي محرر نصوص)
# إطبع هذه الأوامر
bash$ su root
password: *******
bash$ cd /etc/X11
bash$ cp XF86Config-4 XF86C-old
# حفظ نسخة من الإعدادات
bash$ mcedit XF86Config-4
# تستطيع إستخدام أي محرر نصوص آخر لديك مثل gedit,kate,kwrite
# الآن ابحث (اضغط F7 ) عن InputDevice
# عدله ليبدو
...
Section "InputDevice"
Identifier "Keyboard1"
Driver "Keyboard"
#Option "XkbDisable" # تأكد من أن هذا السطر غير موجود أو بلاقيمة
# الأسطر الثلاثة القادمة تحتاج إلى واحد منها فقط
Option "XkbModel" "microsoft"
#Option "XkbModel" "pc105"
#Option "XkbModel" "pc104"
Option "XkbLayout" "en,ar"
Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle,grp_led:scroll"
End Section
...
# خزن واخرج (F2->F10)
الآن أعد تشغيل X وذلك بالضغط على CTRL+ALT+BKSP(أي back space).
إذا لم يعجبك شيء اختر نوع مختلف مثلا pc105 بدلاً من microsoft،
أما إذا كنت تريد لسبب ما العودة للإعدادات السابقة
(قمت بخطأ في الطباعة أو أي شيء آخر)
فقط قمنا بحفظ نسخة منها وهذه طريقة استعادتها
# إطبع هذه الأوامر
bash$ su root
password: *******
bash# cd /etc/X11
bash# cp XF86C-old XF86Config-4
# اضغط CTRL+ALT+BKSP
في الطريقة الأخيرة اضغط ALT+SHIFT اليمين للتحول إلى العربية
واضغطهم مرة أخرى للإنجليزية
تلميح
بعد إضافة لوحة المفاتيح العربية يمكنك التبديل إلى اللغة العربية
ولكن عندما تكتب ستظهر مربعات أو رموز غريبة
وهذا ما سنصلحه عند
الخطوط
3.6.3 تركيب الخطوط
هناك نوعان من الخطوط
خطوط صورة أو ما يسمى خارطة نقطية (bitmap-fonts) مثل pcf
وخطوط وصفية(التمثيل المتجهي) مثل ttf
الأولى أسرع ولكن تظهر على شكل مربعات وليس منحنيات عند تكبيرها
والثانية مهمة من أجل الطباعة ولا تتأثر بالتكبير.
يمكنك تنزيل خطوط عربية من النوع الأول اسمها خطوط عرب-آيز ثابتة العرض
ae_fonts_mono
أو
www.arabeyes.org/download/3rd/10x21.pcf.gz
أما النوع الثاني يمكنك الحصول عليها من دليل الخطوط في ويندوز
(لا أحب هذا الخيار ولكن الجزء الإنجليزي منها جميل)
قد تكون في المجلد
/mnt/win_c/windows/Fonts
أو /mnt/win_c/winnt/Fonts
أهم هذه الخطوط
tahoma.ttf و arialuni.ttf
و cour.ttf
يمكن تركيبها من مركز تحكم ماندريك
Mandrake Control Center -> System -> Fonts -> get windows fonts
وفي ديبيان باستعمال الحزمة msttcorefonts (تتطلب انترنت)
أو بالطرق التي نشرحها لاحقاً ،
وهناك أيضا خطوط حرة من هذا النوع
يمكنك الحصول عليها وهي أكثر من طقم
مثلا خطوط مجموعة لينكس السعودية
KacstArabicFonts
و خطوط عرب-آيز ttf
ae_fonts و خطوط حيدر
haydar_fonts وخط اللطيف
lateef.shaikh_fonts وخط شريف
sharif.univ_ttf
ولكن عليك أن تقوم بتركيبها بأحد الطرق التي سأذكرها أدناه
فإذا كنت لا تحب الخوض في تفاصيلها
تريد فقط تركيب الخطوط ربما تفضل الخطوط على شكل حزم جاهزة(أنا لا أحب هذا الخيار)
نزل بعض هذه الحزم : خطوط عرب آيز ثابتة العرض
ae_fonts_mono-1.0-1.noarch.rpm وخطوط مجموعة لينكس السعودية
kacst_fonts-1.4-1.noarch.rpm وخطوط حيدر
haydar_fonts-1.0-1.noarch.rpm وخط لطيف
lateef.shaikh_fonts-1.0-1.noarch.rpm
وهي عبارة عن حزم rpm تركّبها كما تفعل من الحزم العادية
كما ذكرا في درس
تركيب الحزم
تأتي توزيعة ماندريك 9.1 مع خطوط مجموعة لينكس السعودية
وربما تحتوي الإصدارات القادمة على خطوط عرب-آيز
بعد الحصول على الخطوط (على صيغة tarball وليس حزم rpm )
قد يكفي في بعض التوزيعات أن تضعها في مجلد ~/.fonts
في بيتك بعد فك ضغط الملف ولكن بشكل عام(في كل التوزيعات)
يتم تركيبها بالخطوات التالية
وضع الخطوط في دليل مناسب.
ثم عمل ملف يحتوي معلومات تصنيفية عن كل الخطوط في ذلك الدليل (أو تحديثه إن كان موجودا).
ثم عمل (أو تحديث)ملف يحتوي على معلومات عن أحجام الخطوط في ذلك الدليل(لخطوط ttf فقط) .
ثم إضافة ذلك الدليل إلى قائمة أدلة الخطوط (إن لم يكن موجدا بها).
وهناك عدة طرق للقيام بذلك منها:
أسهل تلك الطرق استخدام مركز التحكم في توزيعة ماندريك (فقط لخطوط ttf) كما يلي
ضع الخطوط في مكان مؤقت ثم شغل مركز التحكم و
Mandrake Control Center -> System -> Fonts -> advanced -> add
ثم اختيار الخطوط التي تريدها بالنقر المزدوج عليها
ثم اختيار install list ثم OK
سيقوم هو بعمل الخطوات اللازمة التي تحدثنا عنها
وعند الإنتهاء يمكنك شطب الخطوط من هذا المكان المؤقت.
ويمكنك أيضا استخدام أداة تأتي مع KDE كما يلي
KDE Control Center -> System -> Fonts Installer
ثم النقر على adminstrator mode وادخال كلمة الجذر
أو بطباعة الأمر التالي وأنت جذر
kcmshell kcmfontinst
وفي الحالتين النقر على مجلد الخطوط (هناك مجلد خاص ب openoffice) مثلاً TTF ثم اختيار add
وبالنسبة للخطوط من نوع pcf انقر على مجلد misc
ولا تحاول الضغط على + لرؤية الخطوط الموجودة هناك
لأنها عدة آلاف !!
ولكن هذا الخيار لا يأتي مع كل التوزيعات(يأتي مع الحديثة فقط) وأظن أن
أداة مركز ماندريك أفضل بالنسبة لخطوط TTF.
تلميح
برنامج تركيب الخطوط من KDE يمكنه تركيب خطوط من أنواع غير ttf
لإضافة الخطوط من نوع غير ttf مثل pcf
مباشرة في إكس يدوياً اكتب الأوامر التالية:
bash$ tar -xvzf arb-pcf-fonts.tgz
bash$ cd folder-name # اسم الدليل الذي يحتوي pcf
bash$ su
password: *******
bash# ls /usr/X11R6/lib/fonts/misc
bash# cp -vi * /usr/X11R6/lib/fonts/misc
bash# cd /usr/X11R6/lib/fonts/misc
bash# mkfontdir
# أعد تشغيل إكس CTRL+ALT+BKSP # أو
bash# xset fp rehash
الآن يصبح لديك خط باسم fixed يدعم العربي، اسمه الكامل
-misc-fixed-medium-r-normal--20-200-75-75-c-100-arabeyes-1
لاحظ أننا استعملنا الدليل /usr/X11R6/lib/fonts/misc
لتعمل هذه الطريقة يجب أن يكون هذا الديل موجوداً
في ملف إعدادات إكس /etc/X11/XF86Config-4
تحت بند FontPath.
لتتأكد أنه قد تم تركيبه استعمل xlsfonts التي تسرد كل الخطوط. مثلاً، اكتب
bash$ xlsfonts | grep arabeyes
لعمل ذلك مع خطوط ttf ، تأكد أن إصدار XFree86 لديك أكبر من 3.3.6
لأن هذا الأخير لا يدعم هذا النوع مباشرة بل عن طريق خادم خارجي.
بعد الحصول على ملفات ttf من دليل خطوط ويندوز أو من مواقع الإنترنت
انسخها إلى دليل
/usr/X11R6/lib/fonts/TrueType أو
/usr/X11R6/lib/fonts/TTF
أيهما موجود تحت بند FontPath
في ملف /etc/X11/XF86Config-4
أو افتح دليل آخر وأضفه تحت بند FontPath
الأوامر التالية تقوم بالنسخ وعملية توليد الملفات الوصفية
bash$ mkdir myttf # مكان مؤقت نضع فيه خطوط ttf
bash$ cd myttf
bash$ cp -vi /mnt/win_c/windows/Fonts/tahoma.ttf ./
bash$ cp -vi /mnt/win_c/windows/Fonts/cour.ttf ./
bash$ cp -vi /mnt/win_c/windows/Fonts/arialuni.ttf ./
# أيضاً ضع فيه كل خطوط ttf
# التي تريد تركيبها بواسطة مدير الملفات
bash$ su
password: *******
bash# ls /usr/X11R6/lib/fonts/TrueType
bash# cp -vi * /usr/X11R6/lib/fonts/TrueType
bash# cd /usr/X11R6/lib/fonts/TrueType
bash# ttmkfdir -o fonts.scale && mkfontdir
bash# xset fp rehash
قد تحتاج لإعادة تشغيل إكس ، لتتأكد من أنه يعمل ابحث عن الخطوط التي تركّبها.
bash$ xlsfonts | grep tahoma
خطوط Ghostscript الخاص بعرض ملفات pdf و ps توجد في
/usr/lib/ghostscript/fonts
أما TeX فهي /usr/lib/texmf/fonts
وهما يستعملان خطوط Type1 وهي خطوط متجهية تشبه ttf يمكن تحويل بينهما ب
ttf2pt1 أو ttf2type1.
أما الشاشة النصية /usr/share/consolefonts
قد لا تحتاج لتشغيل خادم خطوط إضافي، لكن الإصدارات القديمة بحاجة لواحد
منها، أحدها هو xfs يتم تشغيله بواسطة أحد نصوص الإقلاع تأكد من أنه يعمل ب
ps -waux | grep xfs
إذا لم يكن يعمل فعّل ذلك النص أو يمكنك كتابة
bash# xfs -droppriv -daemon
ثم إعادة تشغيل إكس
ليرى إكس الخطوط التي يوفرها له هذا الخادم
يجب أن يكونن السطر التالي جزءاً من ملف إعدادات إكس
/etc/X11/XF86Config-4
المكان الذي يجب نسخ خطوط ttf فيه ليراها
هذا الخادم مشار لها في
/etc/X11/fs/config
تحت بند 'catalogue'
الخادم الآخر هو xfstt
إذا كان يعمل انسخ الخطوط إلى
/usr/share/fonts/truetype/
ثم اكتب التالي لتجديد قائمته
bash# xfstt --sync
bash# xfstt &
ليرى إكس هذه الخطوط يجب أن تضيف الطر التالي إلى ملف إعداداته
ومن الطرق أيضا استخدام الأداة chkfontpath التي تأتي
مع معظم التوزيعات الحديثة مثل ريدهات (على القرص الأول)
وهي تستخدم لإعداد مكتبة fontconfig
كل هذه الطرق للخطوط من نوع ttf (يمكن تنفيذ الخطوات الأولى من الواجهة الرسومية بنسخ ولصق الخطوط وفك ضغط الملف)
bash$ mkdir ~/fonts
# نسخ الخطوط من دليل ويندوز إلى دليل مؤقت
bash$ cp -vi /mnt/win_c/windows/fonts/*.ttf ./
# أو فك ضغط الخطوط المنزلة من الشبكة فيه
bash$ tar -xvzf Free_arb_ttf.tgz
bash$ su root
password: *******
# إقرأ كيف تستخدم هذه الأداة
bash# chkfontpath --help
bash# man chkfontpath
# إذا كان هناك خطأ ضع القرص الأول وتركّب الأداة كما يلي
bash# rpm -Uvh /mnt/cdrom/RedHat/RPMS/chkfontpath*.rpm
# خطوات تركيب الخطوط
# أولا نفتح دليل جديداً
bash# mkdir /usr/share/fonts/arabttf
# نسخ الخطوط إلى ذلك الدليل
# استبدل ~ahmad/fonts بالمكان المؤقت
bash# cp -vi ~ahmad/fonts/* /usr/share/fonts/arabttf
bash# cd /usr/share/fonts/arabttf
bash# ls -lh # لتتأكد أن الخطوط هناك
# ولعمل الملفان fonts.scale و fonts.dir
bash# ttmkfdir -o fonts.scale && mkfontdir
# لإضافة الدليل الحالي إلى القائمة
bash# chkfontpath --add $(pwd)
bash# fc-cache $(pwd)
bash# exit
# بعد التأكد من أن الخطوط تعمل اشطب الدليل المؤقت
bash$ rm -R ~/fonts
لاحظ أننا استعملنا الدليل /usr/share/fonts
يمكن أن يختلف عندك هذا المجلد ، لمعرفة المستخدم لديك
افتح ملف اعدادات fontconfig الذي هو
/etc/fonts/fonts.conf
حيث يوجد به سطر ما يشير إلى أن دليل الخطوط الرئيسي هو
/usr/share/fonts
واستخدمنا ahmad على أنه اسم الدخول لذا تكون ~ahmad
هي الدليل البيت الخاص بك استبدلها بما هو مناسب
من الضروري أن تحول خطوط ttf إلى pt1 وهي الخطوط التي
تستعلمها برامج عرض ps و pdf
نقوم بالتحويل باستعمال
ttf2pt1 -b fontname.ttf fontname
وبعد التحويل نفذ type1inst من المجلد الذي يحتوي هذه الخطوط
ثم أضف ملف Fontmap الناتج إلى نهاية
ملف /usr/share/gs/6.53/Fontmap.GS
وذلك بكتابة
bash# cat FontMap << /usr/share/gs/6.53/Fontmap.GS
طبعا استبدل 6.53 بالإصدار الموجود عندك أو اكتف بضغط TAB ليكمل
المسار عنك
لعرض خط معين يمكنك استخدام برنامج gucharmap الذي يعرض الخطوط
ويسمح لك باختيار محرف معين (قد لا يكون له مفتاح لكتابته) ثم نسخه ولصقه
في أي وثيقة. قد يكون مفيداً عند كتابة المعادلات أو عند التعامل مع الخطوط
التي تحتوي رسومات وزخارف.
تلميح
تركيب الخطوط لا يعني أن البرامج سوف تستخدمها
اذ عليك الآن أن تخبر البرامج بأن تستخدم خطوط
عربية بدل الخطوط القديمة
تلميح
خطوط مجموعة لينكس السعودية (تبدأ ب Kacst )جميلة ولكنها عريضة إذا
استخدمتها لشريط العنوان أو الأزرار تكون غير منطقية
ولكنها أنيقة في برامج المكتب والأمور الفنية (المطبوعة)
أما طقم خطوط عرب-آيز فهي مجموعة كبيرة من الخطوط الرائعة (تبدأ ب ae ) منها ما
هو فني ومنها ما هو مناسب للشاشة
3.6.4 وضع الخطوط العربية لتكون تلقائية
في kde اذهب إلى مركز التحكم الخاص به
(في ماندريك قد تجده في قائمة Configure ثم Configure Desktop) تحديداً
kde control center -> Look & Feel -> Fonts
يظهر لك صندوق حوار به عدد من الخطوط وحجمها
غيرها واحداً واحد (أو دفعة واحدة)
إلى خط يدعم العربي مثل KacstBook أو Tahoma أو Arial أو ae_AlHor أو ae_AlMateen
أو أي خط آخر ثم هناك خانة ل fixed size
هنا يجب أن تختار خط من نوع خاص مثل Fixed أو Courier New
وهي الخطوط التي تكون كل الحروف فيها لها نفس العرض
عندما تغير الخط عد وتأكد من أن هذا الخط وضع كما تريد.
في gnome اذهب إلى القائمة
(في ماندريك قد تجده في قائمة Configure ثم Gnome)
gnome menu -> setting-> gnome control center -> Fonts
يظهر لك صندوق حوار به عدد من الخطوط وحجمها
غيرها واحداً واحد
وإنتبه لل fixed size
هنا يجب أن تختار خط من نوع خاص مثل Fixed أو Courier New.
وأيضا إذا أردت المزيد افتح الملف
~/.gtkrc-2.0
وابحث عن سطر
gtk-font-name = "KacstLetter 10"
حيث KacstLetter هو اسم (أو الاسم المستعار) لخط يدعم العربية
يمكنك ابداله ب ae_AlHor مثلاً
أو دعه على اسم خط غير عربي مثل Sans ولكن أضف خط عربي ليكون بديل عنه(مستعار) كما سنرى ذلك لاحقا
تحذير
استخدام خطوط عربية لتكون تلقائية ليس خياراً جيداً
لأن الخطوط العربية تحتوي على شكل مزعج أو ممل للخطوط
الإنجليزية أضف إلى ذلك أن خطوط مجموعة لينكس السعودية Kacst
عريضة جدا وتجعل حجم الأزرار كبير بشكل غير منطقي
في برامج KDE لا يوجد حل غير استعمال خطوط عرب-آيز ae
أو خطوط مايكروسوفت (لأن الإنجليزي فيها مقبول)
أما لبرامج غنوم (مثل موزيلا)
تابع معنا الحل إلى الأسماء المستعارة
ستتمكن من الجمع بين أي خط انجليزي وعربي
تحذير
حتى لو كنت لا تنوي استعمال KDE
ضع خطوط عربية افتراضية في مركز تحكم KDE
لأن برامج KDE مثل Kword تقرأ الخطوط من مركز تحكم KDE
وبالمثل لو كنت لا تنوي أن تستعمل غنوم
بالرغم من ذلك اذهب إلى مركز تحكمها وعرف الخطوط
تلميح
الآن جرب أن تكتب بالعربي في خانة Run طبعا دون أن تنفذ،
وأي مكان آخر عام مثل صندوق الحوار لإختيار خط وليس داخل برنامج بعينه لتختبر نجاح العملية
إذ أن هناك برامج عنيدة
3.6.5 بعض البرامج عنيدة
|
الآن في أي برنامج لا تظهر فيه العربية بشكل صحيح
اذهب إلى قائمة ذلك البرنامج
ثم settings
ثم خذ configure
ثم غير الخط
مثلا شغل برنامج kate ثم من قائمة settings خذ configure kate
ثم غير الخط
وعند فتح ملف نصي تأكد من تحديد الترميز على واحدة من التالية
windows-cp1256 أو unicode utf8أو ISO-8859-6
الأولى لملفات ويندوز 95/98/ME
أما الثانية فهي نظام عالمي(لكل اللغات) وهو مستخدم في لينكس
وويندوز NT/2K/XP
أما الثالث فهو الجزء الداخلي من utf-8 ونادر الإستخدام لوحده
وهكذا في kwrite و kedit و konquorer و ...
وفي برنامج konquorer
تأكد من وضع خطوط عربية وذلك في
Settings->Configure Konqueror->Fonts
و web-browsing و file-browsing
ثم
Settings->Configure Konqueror->Stylesheets
انقر على general ثم custumize
ثم base-family ثم ضع صح على
"User same family for all text"
وأعد تشغيل konquorer
|

|
3.6.6 أسماء الخطوط في إكس
ومن الجدير بالذكر أن الخطوط في إكس لها اسم مكون من 14 مقطع يفصل
بينها -(ناقص) وتبدأ به أيضا وهذه الصيغة العامة لاسم الخط
-foundry-family-weight-slant-setwidth-addstyle-pixel-
point-resx-resy-spacing-width-charset-encoding
ويمكن أن تكون * إذا لم ترغب في التحديد ، مثلا
-microsoft-tahoma-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-6
-*-tahoma-medium-*-*-*-*-*-*-*-*-*-iso8859-6
يستخدم عادة هذا الاسم في ملفات الإعدادات ،لمعرفة ما يقابل الخط استخدم أي
نفذ من سطر الأوامر xfontsel -print
ويمكنك أيضا معرفة اسم اكس يقابل أي خط وأي ملف بقراءة ملف
fonts.dir (وربما يفيدك fonts.scale)من مجلد الخطوط التي عملناها سابقاً
كما ويمكن عرض الخط إذا علم اسمه في إكس بواسطة xfd
ويمكن تركيب الأمرين معاً xfd -fn $(xfontsel -print)
بحيث تختار خطاً ثم يعرضه لك.
3.6.7 أسماء الخطوط المستعارة
الكثير من البرامج تعتمد على مكتبة pango مثل برامج غنوم ومن مزاياها
استعمال اسماء مستعارة للخطوط أي إذا طُلب خط معين وحدث
مشكلة (غير موجود أو لا يدعم تلك اللغة) تستعمل خط آخر مكانه
ونعطي الخط اسم آخر والهدف أنه مثلاً إذا فتحت برنامج يستعمل
خط لا يحتوي على الحروف العربية فتقول له استخدم بديل عنه
أو ملف يحتوي على خط غير موجود لديك فتعطيه بديلا عنه.
تجد قائمة بالأسماء المستعارة للخطوط في ملف
/usr/local/etc/pango/pangox.aliases
أو
/etc/pango/pangox.aliases
حيث تحتوي ما يشير إلى اسم الخط وخواصه(عادي أو مائل أو ثخين) مثل
sans normal normal normal normal
ثم علامة اقتباس ثم اسم الخط بطريقة إكس
مثل -*-helvetica-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*
ثم فاصلة ‘،‘ ثم اسم الخط
البديل (بطريقة إكس أيضاً) وهكذا ثم اقتباس ولأن السطر طويل عادة
نضع ‘\‘ ونتابع على السطر التالي
أضف خط بديل يدعم العربية (ضعه الثاني) مثل
-misc-fixed-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-iso10646-1
أو أي خط آخر
كلمة normal كما تعني ليس ثخين ولا مسطر ولا مائل ولا مشطوب
و iso10646 تعني UCS أي Universal Character Set وهي نفسها UNICODE
وكل تلك النجوم لأننا لا نحدد حجم الخط.
لمعرفة اسم الخط بطريقة إكس
استعمل xfontsel أو اكتب
xlsfonts | grep -i FINDWHAT
حيث FINDWHAT هو الذي تبحث عنه (جزء من اسم الخط )
مثلاً xlsfonts | grep -i iso8859-6
أو xlsfonts | grep -i iso10646-1
xlsfonts | grep -i muthana .
بعد أن تنهي ذلك أعد برامج GTK وغنوم لتستخدم هذا الخط (في مثالنا sans وليس الخط العربي)
وستظهر العربية والإنجليزية بالشكل المطلوب.
هذا مثال لتوضيح صيغة الملف فقط
# DO NOT COPY/PAST, I'VE DELETE MANY LINES THIS IS JUST
# TO SHOW THE FORMAT
# لا تنسخ من هذا الملف فهو فقط للتوضيح
sans normal normal normal normal \
"-*-helvetica-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*,\
-misc-fixed-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-iso10646-1,\
-*-gulim-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-0,\
-*-clearlyu-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-iso10646-1,\
-*-fixed-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-*-*"
sans italic normal normal normal \
"-*-helvetica-medium-o-normal--*-*-*-*-*-*-*-*,\
#...
sans normal normal bold normal \
#...
sans italic normal bold normal \
#...
serif normal normal normal normal \
#...
monospace normal normal normal normal \
#...
-misc-fixed-medium-r-normal--*-*-*-*-*-*-iso10646-1,\
#...
أكبر فائدة لهذا أنني أطلب من البرامج استعمال خط انجليزي جميل مثل
Sans أو Sans serf و أحدد له بديل عربي
مثل ae_AlHor من pango عندها كل برامج غنوم ستستخدم خط جميل انجليزي
وخط آخر جميل للعربي والأزرار لن تكون بحجوم غير منطقية
3.6.8 متصفحات الشبكة
مثل galeon أو mozilla أو konquorer
عليك اختيار ترميز عربي مناسب ويفترض أن تتم العملية تلقائياً
ولكن بعض مصممي المواقع ينسون اضافة الكود الخاص بذلك إلى مواقعهم
(إذا حدث هذا ارسل لهم تحذير)
على أي حال يكون الإختيار من قائمة عرض view ولكن أحياناً
edit/settings أو
settings/configure/prephrals/properties ثم encoding/charset
تجربة الخيارات التالية
unicode utf8 أو windows-cp1256 أو ISO-8859-6
وهي طرق ترميز اللغة العربية. إذا كنت تستعمل lynx وتريد تصفح الشبكة بالعربية
نصياً عبر جهاز قديم يمكنك ذلك بعد تثبيت acon أو akka أو mlterm
عند تنفيذ lynx اضغط O ثم اختر Display Charset لتكون تلك التي وضعتها
في برنامج التعريب أو UTF8 ثم انتقل إلى بداية الصفحة واضغط enter
على تخزين Save ثم إلى نهاية الصفحة واختر Accept
إذا لم تحتوي الصفحة على ترميز تلقائي اضغط O ثم حدد الترميز الخاص بالصفحة
Page charset.
تلميح
أسماء الملفات على أقسام ويندوز تعتبر موضوع آخر
ربما تظهر عندك الآن ؟؟؟؟؟؟؟؟
لهذا تابع معنا الحل
3.6.9 أسماء الملفات
إذا كانت الملفات ذات الأسماء العربية
إذا كانت تظهر على شكل رموز غريبة فهذه مسألة خطوط
أما إذا كانت تظهر على شكل ؟؟؟؟؟؟
فسبب مشكلتك هو غباء نظام
fat فهو يستخدم طريقة مختلفة لتخزين الأسماء لكل لغة
بمعنى أن ملفاتك ذات الأسماء العربية
لن تظهر بشكل صحيح حتى في ويندوز تركي أو روسي مثلاً.
في لينكس تظهر ؟؟؟؟ أي أنك لم تخبره هذا تركي أم روسي أم عربي
لذا يجب أن تخبر لينكس بأنها قدمت من ويندوز معرب.
(هذه المشكلة تكون محلولة إذا اخترت اللغة العربية هي الأساس وليست لغة ثانوية)
ويتم حل المشكلة كما يلي
bash$ man fstab
bash$ su
password: *******
bash# mcedit /etc/fstab
# device mount_point type options ? ?
/dev/hda7 / ext3 defaults 0 1
none /proc proc defaults 0 0
/dev/hda5 none swap defaults 0 0
# ليس مهما أن تكون نفسها
# وإنما أن تكتب ما هو بالون الأزرق
/dev/hda1 /mnt/win_c vfat umask=0,codepage=864,iocharset=utf8 0 0
/dev/fd0 /mnt/floppy auto noauto,users,codepage=864,iocharset=utf8 0 0
/dev/cdrom /mnt/cdrom auto noauto,users,codepage=864,iocharset=utf8 0 0
# لاحظ لا مسافات على طرفي المساواة أو الفاصلة
# خزن ثم أخرج (F2,F10)
# أضف سطران إلى نهاية /etc/profile وذلك بـ
bash# echo "export CHARSET=ISO_8859-6" >> /etc/profile
bash# echo "export G_BROKEN_FILENAMES=1" >> /etc/profile
# أو بفتح الملف و إضافتها يدويا
bash# mcedit /etc/profile
...
export CHARSET=ISO_8859-6
export G_BROKEN_FILENAMES=1
# لاحظ لا مسافات على طرفي المساواة
# خزن ثم أخرج (F7,F10)
# ثم أعد تشغييل الجهاز
3.6.10 ترجمة البرامج للعربية
إذا كنت تستعمل برنامج GDM للدخول والخروج (التلقائي في ريدهات) فإنه
يمكنك الاعتماد عليه في تحديد الإعدادات المحلية بما فيها الترجمة إلى العربية
وذلك بالنقر على Languages ثم اختيار اللغة العربية من القائمة.
ولكن لا تجعله يجبر KDE على العربية لأن KDE يتم تغيير اللغة فيه من خلال مركز تحكمه.
إذا أردت إضافة لغات إلى قائمة GDM عدّل ملف /etc/X11/gdm/locale.alias
بإضافة سطر يحتوي اسم اللغة ثم رمزها مثل ar_JO.UTF-8.
يتم التحكم باللغة عبر متغيّرات البيئة وذلك بتحديد قيم هذه المتغيّرات
لتشير للغة المطلوبة (وهذا ما يفعله GDM) ،
يمكن تحديد قيم هذه المتغيرات مباشرة قبل تنفيذ البرنامج
كما يمكن إضافتها إلى ملف /etc/profile
لتحدد تلقائياً عند إقلاع الجهاز. المتغيّرات التي تتحكم باللغة وأمثلة
لما تأخذها من قيم كما يلي:
export LC_ALL=ar_JO
export LANG=ar
export LANGUAGE=ar_JO.UTF-8
export LANGUAGELIST='ar_JO:en_GB:en:C'
export LOCALE=ar_JO
export FALLBACKLOCALE=C
export COUNTRY=JO
export OUTPUT_CHARSET=UTF-8
ar.JO تعني عربي و في الأردن وهناك مثلا
ar.SA السعودية ، ar.EG مصر.
تلميح
أسماء الدول هي حسب معايير ISO-3166 وهي حرفين كبيرين
مثلاً AR تعني Argentina و GB تعني United Kingdom.
ثم أعد تشغيل البرنامج الذي تريد ، ستجده الآن مترجماً،
ومن سيئات هذه الفكرة أن برنامج مركز التحكم في ماندريك
سيصبح معرباً ولكن الحروف ستظهر مقطعة ومن اليسار إلى اليمين هكذا "م ا ظ ن ل ا"
ولتلافي هذه المشكلة قم بحذف ملف التعريب لهذا البرنامج
من مجلد
/usr/share/locale/ar/LC_MESSAGES
اسم الملف هو اسم البرنامج مثلاً mcc مع الإمتداد .mo
غيّره ليصبح
off.FILE.mo
أو الأفضل من ذلك بكل بساطة تحويل اللغة بشكل مؤقت للإنجليزية بكتابة
LC_ALL=C ثم مسافة ثم اسم البرنامج
أو env LC_ALL=C ثم مسافة ثم اسم البرنامج
مثلاً LC_ALL=C mcc
(تم حل هذه المشكلة في الإصدارات بعد 9.0 من ماندريك)
.
وحتى تتم ترجمة بعض البرامج
يجب تركيب حزمة i18n (تلفظ internationalization) لها مثلا (kde-i18n-ar)
هذه الحزمة أصبحت جزء من حزمة KDE ولست بحاجة لتركيبها
ولكن على فرض أنك تستخدم اصدارات سابقة أو ما شابه
يكون عليك تنزيل ملف tgz أو tbz2 ثم كتابة الأوامر التالية
bash$ tar jxvf kde-i18n-ar.tar.bz2
bash$ cd kde-i18n-ar
bash$ ./configure
bash$ su
bash# make install
ثم تحدد أنك تريد استخدام اللغة العربية
وحالياً بعد أن أصبحت جزءاً منه كل ما عليك هو تحديد اللغة ويكون ذلك ب
KDE Control Center->Regional & Accessibilty->Country/Region & Language->Add Language
ثم اختر اللغة العربية ،
لاحظ أنك لست بحاجة إلى ذلك في غنوم
فملفات الترجمة جزء من حزمة غنوم أيضاً
اذا أردت أن تعرف ماذا تدعم توزيعتك بدائل ل ar.JO نفذ
locale -a
وللعربية فقط
locale -a | grep ar
فاذا حصلت على مشكلة بأن التوزيعة لاتدعم ar.JO مثلا رسالة تفيد التالي
عند التنفيذ من سطر الأوامر
ar.JO locale isn't recognized
يكون عليك أن تضيفها بنفسك
cd /usr/share/i18n/locales/
cp ar.SA ar.JO
localedef -c -i ar.JO -f UTF-8 ar.JO
أو
localedef -c -i ar.JO -f UTF-8 /usr/share/locale/ar.JO
localedef --add-to-archive /usr/share/locale/ar.JO
حيث ar.SA هي أقرب شيء موجود لديك عرفته عن طريق
locale -a
الكثير من البرامج العاملة في سطر الأوامر لا تتعامل بشكل جيد مع
تركيب الحروف العربية مثل برنامج vim
ولحل هذه المشكلة بشكل عام نستخدم برنامج
mlterm بنفس طريقة استخدام برنامج gnome-terminal و xterm
نزل حزمة rpm ل mlterm
وحتي يعمل فأنت بحاجة إلى
fibidi
bash$ su
bash# rpm -Uvh mlterm*.rpm fibidi*.rpm
bash# /usr/bin/mlterm-arabize
أو يمكنك ذلك من الملف المصدري إن شئت
أما لتعريب سطر الأوامر حتى في الشاشة النصية
عليك ببرنامج acon الذي يأتي مع ماندريك بعد تركيبه
اذهب إلى مركز تحكم مركز التحكم ثم فعّل هذه الخدمة
Mandrake Control Center->Services
أو اكتب acon -s 1 2 3 4 &
الأرقام هي رقم الطرفية الافتراضية VT
(اضغط CTRL+ALT+O لتحديد نظام الترميز CP-1256 أو ISO-8859-6 التي يسميه البرنامج Translation)
وهناك برنامج أفضل منه من عرب-آيز اسمه عكا
أزل acon إذا كنت تستعمله ثم نزل
الملف المصدري لعكا
ثم نفذ
bash$ ./configure
bash$ make
bash$ su
bash# cp keymaps/us-latin1.map /etc/console-tools/
bash# cp keymaps/arabic.kmap /usr/share/keymaps/
bash# mkdir /usr/share/fonts/akka && mkdir /usr/share/fonts/akka/glyph
bash# cp fonts/* /usr/share/fonts/akka/
bash# cp glyph/* /usr/share/fonts/akka/glyph/
bash# cp conf/akka-conf.pl /usr/bin/
bash# cp src/Akka.pm /usr/lib/perl5/
bash# cp src/akka /usr/bin
لتشغيل ال daemon (برنامج مراقب) عكا اكتب وأنت جذر
akka &
ولتشغيل برامج الذي يتحكم به اكتب وأنت جذر
akka-conf.pl
وإليك مفاتيح عكا :
SHIST-F10
- Insert mode (ltr,rtl -- cursor doesn't move)
SHIST-F11
- تغيير لغة لوحة المفاتيح
SHIST-F12
- قلب اتجاه الشاشة مثل المرآة
ليعرض برنامج less الملفات العربية بترميز UTF-8 بشكل صحيح (حتى في mlterm) يجب أن يكون مرقوع بنسخة معدلة
لتعرف إذا كان less لديك مجهز مسبقا أم لا (غالبا لا)
اكتب بالعربي وخزن في ملف داخل المجلد البيت سمه مثلاً readme.txt باستعمال أي محرر نصوص مثل katoob أو kedit أو gedit
وتأكد من استعمال utf8 ثم افتح سطر الأوامر واكتب
bash$ export LESSCHARSET='UTF-8'
bash$ less readme.txt
فإذا ظهر كل شيء كما يجب اضف السطر
export LESSCHARSET='UTF-8'
إلى ملف /etc/profile
وإذا لم يظهر كما يجب نزل حزمة برنامج
less المعربة
(وهي صغيرة جدا)
وتركّبها كالمعتاد
bash$ su
bash# rpm -Uvh less*.rpm
أو تركّبها من الملف المصدري كما شرحنا
في قسم تركيب الملف مصدري
ثم جرب اختبارها كما ذكرنا
3.6.11 مشكلة ظهور مربعات والرموز
في بعض الحالات كانت تظهر مربعات بدلاً من الكلام حتى مع النصوص
الإنجليزية ولوحظة هذه المشكلة عند تنزيل ماندريك 9.0 ليدخل تلقائياً
auto-login إلى إحدى الواجهات الرسومية دون المرور
ب kdm أو gdm وكانت تعود طبيعية بعد الخروج والدخول من خلال أحدهما ،
ربما يكون السبب في هذه الحالة أن الدخول التلقائي لم يشغل bash
بكلمات أخرى لم ينفذ /etc/profile
ويكون الحل في هذه الحالة بكتابة الأوامر التي أضفناها إليه وهي
export CHARSET=ISO_8859-6
export G_BROKEN_FILENAMES=1
export LC_ALL=ar.JO
export LANG=ar
export LANGUAGE=ar.JO.UTF-8
export OUTPUT_CHARSET=UTF-8
داخل أحد ملفات المجلد /etc/rc.d/
توفر معظم التوزيعات ملف باسم rc.local
إذا كان موجوداً تأكد من السماح بتنفيذه chmod +x rc.local
وأضف تلك الأسطر إليه
إذا لم يكن موجوداً فيمكنك إضافتها في بداية(بعد السطر الأول) من rc.sysinit
و أيضا في آخره . يجب أن تكون جذراً وأنت تفعل كل ذلك.
3.6.12 يمكنك أن تسهام
أخيراً شارك في ترجمة برامج لينكس أو عمل برامج جديدة
على موقع www.arabeyes.org
ليس بالضرورة أن تكون خبيرا
3.6.13 مراجع
يمكنك معرفة المزيد من خلال وثائق عرب آيز مثلا
arabic-howto-en
|